Главная страница

Наша история

Мы гордимся

Наши программы

Дистанционное обучение

Корпоративное обучение

Библиотека. Это интересно! (Наши научные

исследования)

Наши публикации

Тесты

Отзывы об ММПШ

Правила приема

Контакты

Новости




Государственная лицензия

Адрес: 107076 Москва, Матросская Тишина, 23/7, стр. 4
НАШИ ТЕЛЕФОНЫ:
(499) 268-07-94, (499) 269-06-65, Факс: (499) 269-06-65
E-mail: [email protected]; [email protected].
Адрес в Интернете: misti-moscow.ru

Мы гордимся


Наши основатели




В числе основателей Института
Г.В. Чернов, д.ф.н., профессор, Президент ММПШ с 1991 г. по 1995 г., выдающийся лингвист и известный переводчик который помимо всего прочего, десять лет возглавлял переводческую службу Секретариата ООН в Нью-Йорке.
Л.А. Черняховская, д.ф.н., профессор, ректор института со дня его основания и по сегодняшний день, известный ученый в области переводоведения, автор множества работ по сопоставительной лингвистике и теории перевода, переводчик и, преподаватель, подготовивший не одно поколение профессиональных переводчиков, в том числе и тех, кто сегодня работает в институте.
Ю.В. Ванников, к.ф.н., профессор , известный ученый, автор множества научных трудов и учебников, переводчик художественной литературы. Он возглавил отделение "русский язык как иностранный".
В.Н. Комиссаров, д.ф.н., профессор, выдающийся ученый в области переводоведения, автор известных монографий и учебников, по которым училось не одно поколение студентов - будущих переводчиков;
К. А. Мичурина, к.ф.н., профессор, проректор Института по учебно-методической работе, которая за четверть века подготовила целую армию профессиональных переводчиков.
А.П. Чернышев, профессор, известный психолог, внесший неоценимый вклад в становление и развитие института.
А.Н. Антипова, д.ф.н., профессор, фонетист с мировым именем, подготовившая большое количество кандидатов и докторов наук, ведущая научные исследования по теме ритмической организации речи.
А.Я. Шайкевич, д.ф.н., выдающийся ученый - лингвист, воспитавший не одно поколение ученых;
В.Н. Беляков, к.г.н., профессор , непревзойденный авторитет в области географии и экономики зарубежных стран.

Программы для ИНСТИТУТА были разработаны под руководством профессора, доктора филологических наук Гелия Васильевича Чернова, который был главным разработчиком и автором большинства программ по дополнительному высшему образованию, и известного переводчика Аркадия Аристарховича Анфилофьева, который руководил одно время аналогичной структурой в ООН в Париже. Среди коллег, принявших участие в разработке программ, - такие видные ученые как профессора Юрий Вениаминович Ванников, Калерия Александровна Мичурина, Вилен Наумович Комиссаров, Анатолий Янович Шайкевич, Леонора Александровна Черняховская, ректор Института, и др.

Наши преподаватели

Институт особенно гордится высокой квалификацией профессорско-преподавательского состава.


Как раньше, так и теперь в Институте преподают мастера перевода, известные лингвисты, знаменитые педагоги.
Все преподаватели Института - люди с многолетним педагогическим стажем, мастера своего дела, люди увлеченные, преданные своей профессии.
Многие преподаватели имеют за плечами более 20, а то и 30 лет опыта подготовки профессиональных переводчиков.
В настоящее время в составе коллектива много профессоров, кандидатов наук и преподавателей с большим опытом профессионального перевода в крупных издательствах, Секретариате ООН, ЮНЕСКО и других специализированных учреждениях.
К практическим занятиям по синхронному переводу привлекаются ведущие профессиональные переводчики страны.



Наши выпускники

Сейчас наше учебное заведение, имеющее официальный статус международной организации, хорошо известно как в России, так и за рубежом. К настоящему времени Институт подготовил более 1000 выпускников - и среди них несколько десятков переводчиков, направленных на повышение квалификации из секретариата ООН в Нью-Йорке и Женеве, из Европарламента, из Европейского Союза, из. Европейского центра по изучению проблем безопасности им. Дж. Маршалла. На повышении квалификации здесь побывали специалисты более чем из 20 стран.
В числе таких специалистов - известный переводчик-синхронист, д-р Линн Виссон, которая много лет посвятила переводческой работе и подготовке молодых переводческих кадров в секретариате ООН в Нью-Йорке, автор всемирно известных монографий и учебников по синхронному переводу.
В числе наших выпускников также многие известные переводчики-синхронисты, а некоторые из них стали преподавателями синхронного перевода именно в стенах института ММПШ. Тому пример - Ирина Зубанова, которая именно в стенах ММПШ приобрела высочайшую квалификацию преподавателя синхронного перевода. Анна Никольская получила эту квалификацию, пройдя вначале в ММПШ полный курс обучения синхронному переводу, а затем стала и отличным преподавателем синхронного перевода. Теперь обе они известны также и своим учебником по синхронному переводу

.
И.А.Зубанова, преподаватель устного последовательного и синхронного перевода

А.И.Никольская, преподаватель устного и синхронного перевода

На базе ММПШ на протяжении многих лет совершенствуют свои переводческие кадры такие компании как ОАО «Сургутнефтегаз», Московское Представительство «Шеврон Нефтегаз Инк.»; ОАО НК «Сиданко», ЗАО «Прайсватерхаус Куперс Аудит», Даймлер-Крайслер, «ТНК-ВР Менеджмент», ОАО «СвязьИнвест», ЗАО «Лукойл-Айк», «Маерск Ойл Казахстан», Посольство Австралии и многие другие.

Наверх